Biblical Bibliographies
Charles Conroy [www.cjconroy.net]



Jonah: Text-Transmission, Text-Criticism, and Philological Studies



[see also:  Twelve Prophets: text-transmission]



[Studies on the text-transmission of the Twelve Prophets as a whole (see link above) are not repeated in the present bibliography (with a few exceptions).]


The bibliography is divided into six sections as follows:

I.    Studies of multiple text-witnesses

Almbladh, K., Studies in the Book of Jonah (Acta Universitatis Upsaliensis, Studia Semitica Upsaliensia; Uppsala: Almqvist & Wiksell, 1986).

Barthélemy, D., et al., Critique textuelle de l'Ancien Testament, 3: Ézéchiel, Daniel et les 12 Prophètes (OBO 50/3; Fribourg, Suisse: Éditions Universitaires; Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1992), esp. 707-710.

Brotzman, E. R. – R. A. Martin, Jonah: Computer Generated Tools for the Correlated Greek and Hebrew Texts. Part 1: Grammatically Analyzed Correlated Greek and Hebrew Texts, Greek Words and Hebrew Equivalents, with Context; Hebrew Words and Greek Equivalents, with Context Word Frequency Lists (Computer Bible, 59A pt.1; Lewiston, NY: Edwin Mellen, 1998).

Candido, D., "Questioni testuali del libro di Giona", in G. Benzi – D. Scaiola – M. Bonarini (eds.), La profezia tra l'uno e l'altro Testamento. Studi in onore del prof. Pietro Bovati in occasione del suo settantacinquesimo compleanno (AnBibStud 4; Roma: Gregorian & Biblical Press, 2015) 139-150.

Carbone, S. P. – G. Rizzi, Aggeo, Gioele, Giona, Malachia: secondo il testo ebraico masoretico, secondo la versione greca della LXX, secondo la parafrasi aramaica targumica (La Parola e la sua tradizione, 5; Bologna: Edizioni Dehoniane EDB, 2001), esp. 213-216 [on Jonah: by G. Rizzi]

Clark, D. J. – N. Mundhenk – E. Nida – B. F. Price, A Handbook on the Books of Obadiah, Jonah, and Micah (Helps for Translators; New York: United Bible Societies, 1993).

Sgargi, G. (ed.), Giona. Versione ufficiale italiana confrontata con l'ebraico masoretico, con il greco dei Settanta, con il siriaco della Peshitta e con il latino della Vulgata, Targum Jionathan. Commenti di autori latini (Girolamo), greci (Cirillo Alessandrino, Teodoro di Mopsuestia, Teodoreto di Ciro, Basilio di Seleucia), siriaci (Ishodad di Merv), medioevali (Ruperto di Deutz), riformatori (Lutero e Calvino), moderni (Keller, Wolff, Bernini) (BIBLIA: I libri della Bibbia interpretati dalla grande Tradizione. AT 35; Bologna: EDB, 2004).

Weitenberg, J. J. S., Parallel Aligned Text and Bilingual Concordance of the Armenian and Greek Versions of the Book of Jonah (Dutch Studies in Armenian Language and Literature, 1; Amsterdam: Rodopi, 1992).

Wright, W., The Book of Jonah in Four Semitic Versions: viz. Chaldee, Syriac, Aethiopic, and Arabic, with Corresponding Glossaries (London: Williams and Norgate; Paris: Duprat; Leipzig: Brockhaus, 1857). [Also issued under the title: The Book of Jonah in Four Oriental Versions ... (London: Williams and Norgate; Leipzig: Brockhaus, 1857).]

II.    Hebrew texts – Qumran and Masoretic

Fuller, R. E., "The Twelve", in E. Ulrich – F. M. Cross – R. E. Fuller – J. E. Sanderson – P. W. Skehan – E. Tov (eds.), Qumran Cave 4, X: The Prophets. With the collaboration of C. M. Murphy and C. Niccum (DJD XV; Oxford: Clarendon, 1997) 221-318, with Plates XL-LXIV. [online images of 4Q76 here; for 4Q77-82 simply substitute the respective 4Q number in the foregoing URL] Portions of Jon are found in 4QXIIa (4Q76: Pls. XL-XLII), 4QXIIf (4Q81: Pl. XLVIII), and 4QXIIg (4Q82: Pls. XLIX-LXIV)

Guillaume, P., "The unlikely Malachi-Jonah Sequence (4QXIIa)", JHS volume 7, article 15 (2007): online here.

Jones, B. A., "Chapter 4: 4QXIIa and the Position of Jonah among the Minor Prophets", in B. A. Jones, The Formation of the Book of the Twelve: A Study in Text and Canon (SBLDS 149; Atlanta, GA: Scholars Press, 1995) 129-169.

McDowell, C., "Jonah 4:2-5 (Inv. MOTB.SCR.003171)", in E. Tov – K. Davis – R. R. Duke (eds.), Dead Sea Scrolls Fragments in the Museum Collection (Publications of Museum of the Bible, 1; Leiden: Brill, 2016) 168-176. [subsequent research has shown that all the fragments presented in this book are modern forgeries, including the Jonah fragment; the book was withdrawn by Brill in 2020.]

Pajunen, M. S. – H. von Weissenberg, "The Book of Malachi, Manuscript 4Q76 (4QXIIa), and the Formation of the 'Book of the Twelve'", JBL 134 (2015) 731-751. [the article has a good deal of material about the book of Jonah in 4Q76]

Pazzini, M., "La massorah del libro di Giona (BHS)", LASBF 52 (2002) 103-116.

Steck, O. H., "Zur Abfolge Maleachi – Jona in 4Q76 (4QXIIa)", ZAW 108 (1996) 249-253.

III.    Greek texts

Alfaro, J., "The Old Greek of Jonah and Its Revisions", BN 190 (2021) 87-100.

Bredin, M. R. J., "The Significance of Jonah in Vaticanus (B) Tobit 14:4 and 8", in M. R. J. Bredin (ed.), Studies in the Book of Tobit: A Multidisciplinary Approach (LSTS 55; London & New York: T&T Clark, 2006) 43-58.

Dogniez, C., "Jonas / Jona", in S. Kreuzer (ed.), Einleitung in die Septuaginta (Handbuch zur Septuaginta – Handbook of the Septuagint [LXX.H], 1; Gütersloh: Gütersloher Verlagshaus, 2016) 507-512.

Harl, M. – C. Dogniez – L. Brottier – M. Caseviz – P. Sandevoir, et al., Les Douze Prophètes 4–9: Joël, Abdiou, Jonas, Naoum, Ambakoum, Sophonie. Traduction du texte grec de la Septante, introductions et notes. Avec la collaboration de R. Dupont-Roc, T. Roqueplo et F. Roux (La Bible d'Alexandrie, 23.4–9; Paris: Cerf, 1999), esp. 115-161.

Heckel, T. K., "Jonas / Jona", in W. Kraus – M. Karrer (eds.), Septuaginta Deutsch. Das griechische Alte Testament in deutscher Übersetzung (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2009) 1197-1199. [2., verb. Aufl. 2010].

Heckel, T. K., "Jonas / Jona", in M. Karrer – W. Kraus (eds.), Septuaginta Deutsch. Erläuterungen und Kommentare zum griechischen Alten Testament. Band II: Psalmen bis Daniel (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2011) 2394-2404.

Howard, G. E., "The Twelve Prophets: Ionas", in A. Pietersma – B. G. Wright (eds.), A New English Translation of the Septuagint and the Other Greek Translations Traditionally Included under That Title (New York: Oxford University Press, 2007) 804-805 (see also 777-781).

Perkins, L., "The Septuagint of Jonah: Aspects of Literary Analysis Applied to Biblical Translation", BIOSCS 20 (1987) 43-53.

Troyer, K. De, "The Freer Twelve Minor Prophets Codex – A Case Study: The Old Greek Text of Jonah, its Revisions, and its Corrections", in L. W. Hurtado (ed.), The Freer Biblical Manuscripts. Fresh Studies of an American Treasure Trove (SBLTCS 6; Atlanta, GA: Society of Biblical Literature, 2006) 75-85.

Tully, E. J., "A Model for Distinguishing between Textual Variants and Translation Shifts in Old Testament Textual Criticism", SJOT 34 (2020) 245-266. [he illustrates the model with the Septuagint text of Jonah]

Vollers, K., "Das Dodekapropheton der Alexandriner", ZAW 3 (1883) 219-272 and ZAW 4 (1884) 1-20 [for Jonah see esp. pp. 18-20].

IV.    Targum

Díez Merino, L., "Interpretación de la toponimia como método hermenéutico en el targum de Jonás, Miqueas, Nahum, Habaquq, Ageo y Sofonías", EstBib 59 (2001) 79-100.

Levine, É., The Aramaic Version of Jonah (Jerusalem: Jerusalem Academic Press, 1975).

Poznanski, S., "Targoum Yeroushalmi et son commentaire sur le livre de Jonas", REJ 40 (1900) 130-153.

Sperber, A. (ed.), The Bible in Aramaic, Vol. 3: The Latter Prophets according to Targum Jonathan (Leiden: Brill, 1962) 436-439.

V.    Other versions

Lang, B., Handbook of the Vulgate Bible and its Reception: Annotated Bibliography – Latin Glossary – Textual Notes = Handbuch der Vulgata und ihrer Rezeption: kommentierte Bibliographie – lateinisches Glossar – Anmerkungen zum Text (Vulgata in Dialogue, 2023 2nd Special Issue; Chur [Switzerland]: The Vulgate Institute, 2023), esp. 631-634 ["Jonah (Iona)"].

Mallon, A., Grammaire copte avec bibliographie, chrestomathie et vocabulaire. 4ème éd., revue par M. Malinine (Beyrouth: Imprimerie catholique, 1956), esp. 37-43 [the Bohairic version of Jonah]. For an online text of the Bohairic Coptic version of Jonah, see here.

VI.    Philological studies of the Hebrew text of Jonah

Andersen, F. I. – A. D. Forbes, A Linguistic Concordance of Ruth and Jonah: Hebrew Vocabulary and Idiom (The Computer Bible, 9; Wooster, OH: Biblical Research Associates, 1976).

Echols, C. L., Reading Jonah: A Guide to the Hebrew Text (2013) [can be downloaded as PDF here; apparently there is no print edition].

Niccacci, A., "Syntactic Analysis of Jonah", LASBF 46 (1996) 9-32.

Niccacci, A. – M. Pazzini – R. Tadiello, Il Libro di Giona: Analisi del testo ebraico e del racconto (Studium Biblicum Franciscanum, Analecta 65; Jerusalem: Franciscan Printing Press, 2004). New edition (unchanged as to content): Milano: Edizioni Terra Santa, 2013.

Snaith, N. H., Notes on the Hebrew Text of Jonah (Study Notes on Bible Books; London: Epworth, 1945) [unchanged reprint 1962].

Tucker, W. D., Jr., Jonah: A Handbook on the Hebrew Text. Revised and expanded edition (Baylor Handbook on the Hebrew Bible series; Waco, TX: Baylor University Press, 2018). [first ed. 2006 (same title and series)]